Skip to content
ה זה ה מקום אל עבד ך יתפלל אשר ה תפלה אל ל שמוע שם שמ ך ל שום אמרת אשר ה מקום אל ו לילה יומם ה זה ה בית אל פתחות עיני ך ל היות
this onethe Standing Placea god/dont/towardis serving yourselfNonewho/whichNonea god/dont/towardNonethere/name/he setname of yourselfto set upNonewho/whichthe Standing Placea god/dont/towardand her nightin daytimethis onethe Housea god/dont/towardNonethe dual eyes of yourselfto become
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For thine eye to be opened to this house day and night, to the place which thou saidst to put thy name there, to hear to the prayer which thy servant shall pray to this place.
LITV Translation:
for Your eyes shall be open toward this house by day and by night, toward the place that You have said to put Your name there, to listen to the prayer that Your servant prays toward this place.
ESV Translation:
that your eyes may be open day and night toward this house, the place where you have promised to set your name, that you may listen to the prayer that your servant offers toward this place.
Brenton Septuagint Translation:
so that thine eyes should be open over this house by day and by night, toward this place, whereon thou saidst thy name should be called, so as to hear the prayer which thy servant prays toward this house.

Footnotes