Skip to content
ב מצקת ו יצוקים ה בקר טורים שנים סביב ה ים את מקיפים ב אמה עשר את ו סובבים סביב סביב ׀ ל ו תחת בקרים ו דמות
in the handNonethe Seeker/InquirerNonedoubled onescircling aroundthe Seaאת-self eternalNoneNonetenhis eternal selfNonecircling aroundcircling aroundto himselfbelowin the handNone
| | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And a likeness of oxen underneath to it round about, round about, surrounding it: ten by the cubit going round the sea, round about. Two rows of oxen being cast in its casting.
LITV Translation:
And under it was the shape of oxen, under it and all around it for ten cubits, compassing the sea all around. Two rows of oxen were cast when it was cast.
ESV Translation:
Under it were figures of gourds, for ten cubits, compassing the sea all around. The gourds were in two rows, cast with it when it was cast.
Brenton Septuagint Translation:
And beneath it the likeness of calves, they compass it round about: ten cubits compass the laver round about, they cast the calves two rows in their casting,

Footnotes