Skip to content
מרפא ל אין עד ב עמ ו יהוה חמת עלות עד ב נבאי ו ו מתעתעים דברי ו ו בוזים ה אלהים ב מלאכי מלעבים ו יהיו
healingNoneuntil/perpetually/witnessin the handHe Isheat/furyascending-stepsuntil/perpetually/witnessNoneNoneof the wordNonethe Godsin the handNoneand they are becoming
| | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For they will be mocking upon the messengers of God, and despising his words, and scoffing at his prophets, even to the bringing up the wrath of Jehovah against his people, even to no healing.
LITV Translation:
But they mocked the messengers of God, and despised His words, and scoffed at His prophets until the wrath of Jehovah went up against His people, until there was no healing.
ESV Translation:
But they kept mocking the messengers of God, despising his words and scoffing at his prophets, until the wrath of the LORD rose against his people, until there was no remedy.
Brenton Septuagint Translation:
Nevertheless they sneered at his messengers, and set at nought his words, and mocked his prophets, until the wrath of the Lord rose up against his people, till there was no remedy.

Footnotes