Skip to content
ה זה ה ספר על ה כתובים ה ברית דברי את ל עשות נפש ו ו ב כל לבב ו ב כל ו חקי ו ו עדותי ו מצותי ו את ו ל שמור יהוה אחרי ל לכת יהוה ל פני ה ברית את ו יכרת עמד ו על ה מלך ו יעמד
this oneNoneupon/against/yokeNoneNonemy wordאת-self eternalto makehis breath/soulNoneNonewithin the wholeNoneNoneNoneאת-self eternalNoneHe Isthe behind oneNoneHe Isto the facesNoneאת-self eternaland he is cutting offNoneupon/against/yokethe KingAnd he is standing by
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the king will stand upon his standing, and he will cut out a covenant before Jehovah to go after Jehovah and to watch his commands and his testimonies, and his laws with all his heart and with all his soul, to do the words of the covenant being written upon this book.
LITV Translation:
And the king stood in his place and made the covenant before Jehovah, to walk after Jehovah, and to keep His commandments and His testimonies and His statutes with all his heart, and with all his soul, to do the words of the covenant that were written in this book.
ESV Translation:
And the king stood in his place and made a covenant before the LORD, to walk after the LORD and to keep his commandments and his testimonies and his statutes, with all his heart and all his soul, to perform the words of the covenant that were written in this book.
Brenton Septuagint Translation:
And the king stood at a pillar, and made a covenant before the Lord, to walk before the Lord, to keep his commandments and testimonies, and his ordinances, with all his heart and with all his soul, so as to perform the words of the covenant that were written in this book.

Footnotes