Skip to content
יהוה נאם שמעתי אני ו גם ל פנ י ו תבך בגדי ך את ו תקרע ל פנ י ו תכנע ישבי ו ו על ה זה ה מקום על דברי ו את ב שמע ך אלהים מ ל פני ו תכנע ׀ לבב ך רך יען
He Ishe who whispersI have heardmyselfand alsoto the facesNonein the handאת-self eternalNoneto the facesNoneNoneand uponthis onethe Standing Placeupon/against/yokeof the wordאת-self eternalin the handmighty onesfrom to the facesNonea heart of yourselfNonefor the purpose/because
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Because thy heart was tender, and thou wilt be humbled from before God in thy hearing his words against this place and against its inhabitants, and thou wilt be humbled before me, and thou wilt rend thy garments and weep before me; I also heard, says Jehovah.
LITV Translation:
Because your heart is tender, and you were humbled before God when you heard His words concerning this place, and concerning its inhabitants, and were humbled before Me, and have torn your garments and wept before Me; I have even heard also, says Jehovah.
ESV Translation:
because your heart was tender and you humbled yourself before God when you heard his words against this place and its inhabitants, and you have humbled yourself before me and have torn your clothes and wept before me, I also have heard you, declares the LORD.
Brenton Septuagint Translation:
forasmuch as thy heart was ashamed, and thou wast humbled before me when thou heardest my words against this place, and against the inhabitants of it, and thou wast humbled before me, and didst rend thy garments, and didst weep before me; I also have heard, saith the Lord.

Footnotes