Skip to content
ל הכעיס ו יהוה ב עיני ה רע ל עשות הרבה ו ידעוני אוב ו עשה ו כשף ו נחש ו עונן הנם בן ב גי ב אש בני ו את העביר ו הוא
NoneHe Isin the handcausing evilto makeabundantlyNoneNoneand he madeNoneNoneNoneNonebuilder/sonin the handwithin a fireNoneאת-self eternalNoneand Himself
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he caused his sons to pass through in fire in the valley of the son of Hinnom: and he practiced magic and used divination, and offered prayers, and made sorcerers and wizards: he multiplied to do evil in the eyes of Jehovah to irritate him.
LITV Translation:
And he made his sons to pass through the fire in the valley of the son of Hinnom, and did magic and divined, and used sorcery, and used mediums and conjurers; he multiplied the doing of the evil in the eyes of Jehovah, to provoke Him to anger.
ESV Translation:
And he burned his sons as an offering in the Valley of the Son of Hinnom, and used fortune-telling and omens and sorcery, and dealt with mediums and with necromancers. He did much evil in the sight of the LORD, provoking him to anger.
Brenton Septuagint Translation:
He also passed his children through the fire in the Valley of Ben-hinnom; and he divined, and used auspices, and sorceries, and appointed those who had divining spirits, and enchanters, and wrought abundant wickedness before the Lord, to provoke him.

Footnotes