Skip to content
ב יהודה ה בצרות ה ערים ב כל חיל שרי ו ישם מאד ו יגביה ה ל עפל ו סבב ה דגים ב שער ו ל בוא ב נחל ל גיחון מערב ה דויד ל עיר חיצונה ׀ חומה בנה כן ו אחרי
NoneNoneNonewithin the wholeNoneNoneand he is placingvery muchNoneNoneNoneNoneNoneNoneNoneNoneNoneBeloved ("David")to the CityNonea wallhe has builtan upright one/standand the one behind
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And after this he built a wall outside to the city of David from the west to Gihon, in the valley to the entering into the gate of fishes, and it turned round about to the hill, and he will lift it up greatly, and he will set chiefs of the army in all the fortified cities in Judah.
LITV Translation:
And after this he built an outer wall to the city of David, on the west of Gihon, in the valley, and at the entrance of the Fish Gate. And it went around to the tower and he made it exceedingly high, and he put commanders of the army in all the cities of defense in Judah.
ESV Translation:
Afterward he built an outer wall for the city of David west of Gihon, in the valley, and for the entrance into the Fish Gate, and carried it around Ophel, and raised it to a very great height. He also put commanders of the army in all the fortified cities in Judah.
Brenton Septuagint Translation:
And afterward he built a wall without the city of David, from the southwest southward in the valleys and at the entrance through the Fish Gate, as men go out by the gate round about, even as far as Ophel; and he raised it much, and set captains of the host in all the fortified cities in Judah.

Footnotes