Skip to content
וספרים כתב לחרף ליהוה אלהי ישראל ולאמר עליו לאמר כאלהי גוי הארצות אשר לא־ הצילו עמם מידי כן לא־ יציל אלהי יחזקיהו עמו מידי
מ יד י עמ ו יחזקיהו אלהי יציל לא כן מ יד י עמ ם הצילו לא אשר ה ארצות גוי כ אלהי ל אמר עלי ו ו ל אמר ישראל אלהי ל יהוה ל חרף כתב ו ספרים
NoneNoneHe Is Strengthened Himselfmighty onesNonenotan upright one/standNoneNonesnatch away themselvesnotwho/whichNonenationNoneto sayupon himselfNoneGod-Prevailsmighty onesto He isNonehe wrote/writingNone
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he wrote letters to reproach to Jehovah God of Israel, and to say against him, saying, As the gods of the nations of the lands who delivered not their people from my hand, so shall not the God of Hezekiah deliver his people from my hand.
LITV Translation:
And he had written letters to blaspheme Jehovah, the God of Israel, and to speak against Him, saying, As the gods of the nations of the lands have not delivered their people from my hand, so the God of Hezekiah shall not deliver His people from my hand.
ESV Translation:
And he wrote letters to cast contempt on the LORD, the God of Israel, and to speak against him, saying, “Like the gods of the nations of the lands who have not delivered their people from my hands, so the God of Hezekiah will not deliver his people from my hand.”
Brenton Septuagint Translation:
And he wrote a letter to reproach the Lord God of Israel, and spoke concerning him, saying, As the gods of the nations of the earth have not delivered their people out of my hand, so the God of Hezekiah shall by no means deliver his people out of my hand.

Footnotes