Skip to content
אפ ו חרון מ כם ו ישב אלהי כם יהוה את ו עבדו ל עולם הקדיש אשר ל מקדש ו ו באו ל יהוה יד תנו כ אבותי כם ערפ כם תקשו אל עתה
anger of himselfNonefrom yourselvesand he is sittingmighty ones of yourselvesHe Isאת-self eternalslave of himselfto the eternal oneNonewho/whichNoneNoneto He isNoneNoneNoneNoneNonea god/dont/towardnow
| | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Now ye shall not harden your neck as your fathers; ye shall give the hand to Jehovah, and come ye into his holy place which he consecrated forever: and serve ye Jehovah your God, and he will turn back from you the burning of his anger.
LITV Translation:
Now do not stiffen your necks like your fathers. Give a hand to Jehovah and come to His holy place that He has sanctified forever; and serve Jehovah your God. And the fierceness of His anger will turn away from you.
ESV Translation:
Do not now be stiff-necked as your fathers were, but yield yourselves to the LORD and come to his sanctuary, which he has consecrated forever, and serve the LORD your God, that his fierce anger may turn away from you.
Brenton Septuagint Translation:
And now harden not your hearts, as your fathers did: give glory to the Lord God, and enter into his sanctuary, which he has sanctified forever: and serve the Lord your God, and he shall turn away his fierce anger from you.

Footnotes