Skip to content
אשור מלכי מ כף ל כם ה נשארת ה פליטה אל ו ישב ו ישראל יצחק אברהם אלהי יהוה אל שובו ישראל בני ל אמר ה מלך ו כ מצות ו יהודה ישראל ב כל ו שרי ו ה מלך מ יד ב אגרות ה רצים ו ילכו
Nonekingsfrom the palmto yourselvesNoneNonea god/dont/towardand he is sittingand God-StraightenedHe LaughsFather of Multitudemighty onesHe Isa god/dont/towardturn back aroundGod Straightenedsons/my sonto saythe KingNoneNoneGod Straightenedwithin the wholeNonethe Kingfrom the handNoneNoneand they are walking
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the runners will go with the letters from the hand of the king and his chiefs in all Israel and Judah, and according to the command of the king, saying, Ye sons of Israel, turn back to Jehovah the God of Abraham, Isaak and Israel, and he will turn back to the escaping being left to you from the hand of the king of Assur.
LITV Translation:
And the runners went with letters from the king's hand, and his leaders, to all Israel and Judah; even by the king's command, saying, O sons of Israel return to Jehovah, the God of Abraham, Isaac, and Israel. And He shall return to the remnant left of you from the hand of the king of Assyria.
ESV Translation:
So couriers went throughout all Israel and Judah with letters from the king and his princes, as the king had commanded, saying, “O people of Israel, return to the LORD, the God of Abraham, Isaac, and Israel, that he may turn again to the remnant of you who have escaped from the hand of the kings of Assyria.
Brenton Septuagint Translation:
And the posts went with the letters from the king and the princes to all Israel and Judah, according to the command of the king, saying, Children of Israel, return to the Lord God of Abraham, and Isaac, and Israel, and bring back them that have escaped even those that were left of the hand of the king of Assyria.

Footnotes