Chapter 3
2 Chronicles 3:6
פרוים | זהב | ו ה זהב | ל תפארת | יקרה | אבן | ה בית | את | ו יצף |
None | gold | None | None | precious | stone | the House | את-self eternal | None |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 6516 פרוים Parvayim Definition: Parvajim, an Oriental region Root: of foreign origin; Exhaustive: of foreign origin; Parvajim, an Oriental region; Parvaim. | 2091 זהב zâhâb Definition: gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky Root: from an unused root meaning to shimmer; Exhaustive: from an unused root meaning to shimmer; gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky; gold(-en), fair weather. | 2091 | זהב zâhâb Definition: gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky Root: from an unused root meaning to shimmer; Exhaustive: from an unused root meaning to shimmer; gold, figuratively, something gold-colored (i.e. yellow), as oil, a clear sky; gold(-en), fair weather. 9009 | ה None Definition: the Root: None Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 8597 | תפארה tiphʼârâh Definition: ornament (abstractly or concretely, literally or figuratively) Root: or תפארת; from H6286 (פאר); Exhaustive: or תפארת; from פאר; ornament (abstractly or concretely, literally or figuratively); beauty(-iful), bravery, comely, fair, glory(-ious), honour, majesty. 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 3368 יקר yâqâr Definition: valuable (objectively or subjectively) Root: from H3365 (יקר); Exhaustive: from יקר; valuable (objectively or subjectively); brightness, clear, costly, excellent, fat, honourable women, precious, reputation. | 68 אבן ʼeben Definition: a stone Root: from the root of H1129 (בנה) through the meaning to build; Exhaustive: from the root of בנה through the meaning to build; a stone; [phrase] carbuncle, [phrase] mason, [phrase] plummet, (chalk-, hail-, head-, sling-) stone(-ny), (divers) weight(-s). | 1004b | בית bayith Definition: a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.) Root: probably from H1129 (בנה) abbreviated; Exhaustive: probably from בנה abbreviated; a house (in the greatest variation of applications, especially family, etc.); court, daughter, door, [phrase] dungeon, family, [phrase] forth of, [idiom] great as would contain, hangings, home(born), (winter) house(-hold), inside(-ward), palace, place, [phrase] prison, [phrase] steward, [phrase] tablet, temple, web, [phrase] within(-out). 9009 ה None Definition: the Root: None Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or. | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 853 את ʼêth Definition: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely) Root: apparent contracted from H226 (אות) in the demonstrative sense of entity; Exhaustive: apparent contracted from אות in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely); (as such unrepresented in English). | 6823 | צפה tsâphâh Definition: to sheet over (especially with metal) Root: a primitive root (probably identical with H6822 (צפה) through the idea of expansion in outlook, transferring to action); Exhaustive: a primitive root (probably identical with צפה through the idea of expansion in outlook, transferring to action); to sheet over (especially with metal); cover, overlay. 9001 ו None Definition: sequential 'and' Root: None Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past) |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he will overlay the house with precious stone for glory: and the gold, gold of Parvaim.
And he will overlay the house with precious stone for glory: and the gold, gold of Parvaim.
LITV Translation:
And he overlaid the house with precious stones for beauty, and the gold was gold from Parvaim.
And he overlaid the house with precious stones for beauty, and the gold was gold from Parvaim.
ESV Translation:
He adorned the house with settings of precious stones. The gold was gold of Parvaim.
He adorned the house with settings of precious stones. The gold was gold of Parvaim.
Brenton Septuagint Translation:
And he garnished the house with precious stones for beauty; and he gilded it with gold of the gold from Parvaim.
And he garnished the house with precious stones for beauty; and he gilded it with gold of the gold from Parvaim.