Chapter 28
2 Chronicles 28:13
ישראל ס | על | אף | ו חרון | ל נו | אשמה | רבה | כי | אשמתי נו | ו על | חטאתי נו | על | ל הסיף | אמרים | אתם | עלי נו | יהוה | ל אשמת | כי | הנה | ה שביה | את | תביאו | לא | ל הם | ו יאמרו |
God-Straightened | upon/against/yoke | yea/a nostril/anger | None | to ourselves | None | multitudinous | for | None | and upon | None | upon/against/yoke | None | None | your eternal selves | upon ourselves | He Is | None | for | Behold | None | את-self eternal | None | not | to themselves | and they are speaking |
9018 | ס None Definition: Setumah paragraph marker Root: None Exhaustive: None 9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 3478 ישראל Yisrâʼêl Definition: Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity Root: from H8280 (שרה) and H410 (אל); he will rule as God; Exhaustive: from שרה and אל; he will rule as God; Jisrael, a symbolical name of Jacob; also (typically) of his posterity; Israel. | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 5921a על ʻal Definition: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications Root: properly, the same as H5920 (על) used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); Exhaustive: properly, the same as על used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications; above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, [idiom] as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, [idiom] both and, by (reason of), [idiom] had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, [idiom] with. | 639 אף ʼaph Definition: properly, the nose or nostril; hence, the face, and occasionally a person; also (from the rapid breathing in passion) ire Root: from H599 (אנף); Exhaustive: from אנף; properly, the nose or nostril; hence, the face, and occasionally a person; also (from the rapid breathing in passion) ire; anger(-gry), [phrase] before, countenance, face, [phrase] forebearing, forehead, [phrase] (long-) suffering, nose, nostril, snout, [idiom] worthy, wrath. | 2740 | חרון chârôwn Definition: a burning of anger Root: or (shortened) חרן; from H2734 (חרה); Exhaustive: or (shortened) חרן; from חרה; a burning of anger; sore displeasure, fierce(-ness), fury, (fierce) wrath(-ful). 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 9035 | נו None Definition: us, personal pronoun - verb/prep. 1st person common plural Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 1st person plural 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 819 אשמה ʼashmâh Definition: guiltiness, a fault, the presentation of asin-offering Root: feminine of H817 (אשם); Exhaustive: feminine of אשם; guiltiness, a fault, the presentation of asin-offering; offend, sin, (cause of) trespass(-ing, offering). | 7227a רב rab Definition: abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality) Root: by contracted from H7231 (רבב); Exhaustive: by contracted from רבב; abundant (in quantity, size, age, number, rank, quality); (in) abound(-undance, -ant, -antly), captain, elder, enough, exceedingly, full, great(-ly, man, one), increase, long (enough, (time)), (do, have) many(-ifold, things, a time), (ship-)master, mighty, more, (too, very) much, multiply(-tude), officer, often(-times), plenteous, populous, prince, process (of time), suffice(-lent). | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 3588a כי kîy Definition: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed Root: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; Exhaustive: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed; and, + (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al-) though, + till, truly, + until, when, whether, while, whom, yea, yet. | 9025 | נו None Definition: our, personal posessive - noun suffix: 1st person common plural Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person plural 819 אשמה ʼashmâh Definition: guiltiness, a fault, the presentation of asin-offering Root: feminine of H817 (אשם); Exhaustive: feminine of אשם; guiltiness, a fault, the presentation of asin-offering; offend, sin, (cause of) trespass(-ing, offering). | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 5921a | על ʻal Definition: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications Root: properly, the same as H5920 (על) used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); Exhaustive: properly, the same as על used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications; above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, [idiom] as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, [idiom] both and, by (reason of), [idiom] had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, [idiom] with. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 9025 | נו None Definition: our, personal posessive - noun suffix: 1st person common plural Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 1st person plural 2403b חטאה chaṭṭâʼâh Definition: an offence (sometimes habitual sinfulness), and its penalty, occasion, sacrifice, or expiation; also (concretely) an offender Root: or חטאת; from H2398 (חטא); Exhaustive: or חטאת; from חטא; an offence (sometimes habitual sinfulness), and its penalty, occasion, sacrifice, or expiation; also (concretely) an offender; punishment (of sin), purifying(-fication for sin), sin(-ner, offering). | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 5921a על ʻal Definition: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications Root: properly, the same as H5920 (על) used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); Exhaustive: properly, the same as על used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications; above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, [idiom] as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, [idiom] both and, by (reason of), [idiom] had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, [idiom] with. | 3254 | יסף yâçaph Definition: to add or augment (often adverbial, to continue to do a thing) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to add or augment (often adverbial, to continue to do a thing); add, [idiom] again, [idiom] any more, [idiom] cease, [idiom] come more, [phrase] conceive again, continue, exceed, [idiom] further, [idiom] gather together, get more, give more-over, [idiom] henceforth, increase (more and more), join, [idiom] longer (bring, do, make, much, put), [idiom] (the, much, yet) more (and more), proceed (further), prolong, put, be (strong-) er, [idiom] yet, yield. 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 559 אמר ʼâmar Definition: to say (used with great latitude) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to say (used with great latitude); answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, [phrase] (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, [idiom] desire, determine, [idiom] expressly, [idiom] indeed, [idiom] intend, name, [idiom] plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), [idiom] still, [idiom] suppose, talk, tell, term, [idiom] that is, [idiom] think, use (speech), utter, [idiom] verily, [idiom] yet. | 859d אתה ʼattâh Definition: thou and thee, or (plural) ye and you Root: or (shortened); את; or את; feminine (irregular) sometimes אתי; plural masculine אתם; feminine אתן; or אתנהlemma אתנה missing vowel, corrected to אתנה; or אתנה; a primitive pronoun of the second person; Exhaustive: or (shortened); את; or את; feminine (irregular) sometimes אתי; plural masculine אתם; feminine אתן; or אתנהlemma אתנה missing vowel, corrected to אתנה; or אתנה; a primitive pronoun of the second person; thou and thee, or (plural) ye and you; thee, thou, ye, you. | 9035 | נו None Definition: us, personal pronoun - verb/prep. 1st person common plural Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 1st person plural 5921a על ʻal Definition: above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications Root: properly, the same as H5920 (על) used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); Exhaustive: properly, the same as על used as a preposition (in the singular or plural often with prefix, or as conjunction with a particle following); above, over, upon, or against (yet always in this last relation with a downward aspect) in a great variety of applications; above, according to(-ly), after, (as) against, among, and, [idiom] as, at, because of, beside (the rest of), between, beyond the time, [idiom] both and, by (reason of), [idiom] had the charge of, concerning for, in (that), (forth, out) of, (from) (off), (up-) on, over, than, through(-out), to, touching, [idiom] with. | 3068 יהוה Yᵉhôvâh Definition: Jehovah, Jewish national name of God Root: from H1961 (היה); (the) self-Existent or Eternal; Exhaustive: from היה; (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God; Jehovah, the Lord. Compare יה, יהוה. | 819 | אשמה ʼashmâh Definition: guiltiness, a fault, the presentation of asin-offering Root: feminine of H817 (אשם); Exhaustive: feminine of אשם; guiltiness, a fault, the presentation of asin-offering; offend, sin, (cause of) trespass(-ing, offering). 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 3588a כי kîy Definition: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed Root: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; Exhaustive: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed; and, + (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al-) though, + till, truly, + until, when, whether, while, whom, yea, yet. | 2008 הנה hênnâh Definition: hither or thither (but used both of place and time) Root: from H2004 (הן); Exhaustive: from הן; hither or thither (but used both of place and time); here, hither(-to), now, on this (that) side, [phrase] since, this (that) way, thitherward, [phrase] thus far, to...fro, [phrase] yet. | 7633 | שביה shibyâh Definition: exile (abstractly or concretely and collectively) Root: feminine of H7628 (שבי); Exhaustive: feminine of שבי; exile (abstractly or concretely and collectively); captives(-ity). 9009 ה None Definition: the Root: None Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or. | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 853 את ʼêth Definition: properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely) Root: apparent contracted from H226 (אות) in the demonstrative sense of entity; Exhaustive: apparent contracted from אות in the demonstrative sense of entity; properly, self (but generally used to point out more definitely the object of a verb or preposition, even or namely); (as such unrepresented in English). | 935 בוא bôwʼ Definition: to go or come (in a wide variety of applications) Root: a primitive root; Exhaustive: None | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 3808 לא lôʼ Definition: not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles Root: or לוא; or לה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; Exhaustive: or לוא; or לה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles; [idiom] before, [phrase] or else, ere, [phrase] except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), ([idiom] as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, [phrase] surely, [phrase] as truly as, [phrase] of a truth, [phrase] verily, for want, [phrase] whether, without. | 9038 | הם None Definition: them, personal pronoun - verb/prep. 3rd person masculine plural Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 3rd person masculine plural 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 559 | אמר ʼâmar Definition: to say (used with great latitude) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to say (used with great latitude); answer, appoint, avouch, bid, boast self, call, certify, challenge, charge, [phrase] (at the, give) command(-ment), commune, consider, declare, demand, [idiom] desire, determine, [idiom] expressly, [idiom] indeed, [idiom] intend, name, [idiom] plainly, promise, publish, report, require, say, speak (against, of), [idiom] still, [idiom] suppose, talk, tell, term, [idiom] that is, [idiom] think, use (speech), utter, [idiom] verily, [idiom] yet. 9001 ו None Definition: sequential 'and' Root: None Exhaustive: Verbal vav: joined to verb with no intervening prefix (usually conversive) (future<->past) |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And they will say to them, Ye shall not bring the captivity here; because for trespass Jehovah is against us, ye saying to add to our sins and to our trespass: for great the trespass to us, and the burning of anger against Israel.
And they will say to them, Ye shall not bring the captivity here; because for trespass Jehovah is against us, ye saying to add to our sins and to our trespass: for great the trespass to us, and the burning of anger against Israel.
LITV Translation:
And they said to them, You shall not bring the captives here, for guilt against Jehovah is on us; you are planning to add to our sin and to our guilt, for plenty of guilt is ours, and the glow of anger on Israel.
And they said to them, You shall not bring the captives here, for guilt against Jehovah is on us; you are planning to add to our sin and to our guilt, for plenty of guilt is ours, and the glow of anger on Israel.
ESV Translation:
and said to them, “You shall not bring the captives in here, for you propose to bring upon us guilt against the LORD in addition to our present sins and guilt. For our guilt is already great, and there is fierce wrath against Israel.”
and said to them, “You shall not bring the captives in here, for you propose to bring upon us guilt against the LORD in addition to our present sins and guilt. For our guilt is already great, and there is fierce wrath against Israel.”
Brenton Septuagint Translation:
and said to them, Ye shall not bring in hither the prisoners to us, for whereas sin against the Lord is upon us, ye mean to add to our sins, and to our trespass: for our sin is great, and the fierce anger of the Lord is upon Israel.
and said to them, Ye shall not bring in hither the prisoners to us, for whereas sin against the Lord is upon us, ye mean to add to our sins, and to our trespass: for our sin is great, and the fierce anger of the Lord is upon Israel.