Skip to content
ל עצת י פ שמעת ו לא זאת עשית כי ל השחית ך אלהים יעץ כי ידעתי ו יאמר ה נביא ו יחדל יכו ך ל מה ל ך חדל נתנו ך ל מלך ה ל יועץ ל ו ו יאמר אלי ו ב דבר ו ו יהי ׀
Noneand you have heardand notthis oneyou have madeforNonemighty onesNoneforI have perceivedand he is sayingthe ProphetNoneNonewhyto yourself/walkNoneNoneto the KingNoneto himselfand he is sayingtoward himselfwithin the word of himselfand he is becoming
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And it will be in his speaking to him, and he will say to him, Did they give thee for counselor to the king? Desist; for thyself, wherefore shall they strike thee? And the prophet will desist, and say, I knew that God counseled to destroy thee, for thou didst this, and thou heardest not to my counsel.
LITV Translation:
And it happened, as he spoke with him, that he said to him, Have we appointed you a counselor to the king? Stop! Why should they strike you? And the prophet stopped, and said, I know that God has counseled to destroy you because you have done this, and have not listened to my counsel.
ESV Translation:
But as he was speaking, the king said to him, “Have we made you a royal counselor? Stop! Why should you be struck down?” So the prophet stopped, but said, “I know that God has determined to destroy you, because you have done this and have not listened to my counsel.”
Brenton Septuagint Translation:
And it came to pass when the prophet was speaking to him, that he said to him, Have I made thee king’s counselor? take heed lest thou be scourged: and the prophet forebore, and said, I know that God is disposed against thee to destroy thee, because thou hast done this thing, and hast not hearkened to my counsel.

Footnotes