Skip to content
שפטים עשו יואש ו את אבותי הם אלהי יהוה את עזבו כי מאד ל רב חיל ב יד ם נתן ו יהוה ארם חיל באו ׀ אנשים ב מצער כי
Nonethey have madeNoneand אֵת-self eternalNonemighty onesHe Isאת-self eternalhave foresakenforvery muchNoneNonein the handhe has givenand He IsCastle ("Aram")Nonethey have come inmortal menNonefor
| | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
For with a smallness of men came the army of Aram, and Jehovah gave into their hand an army to a great multitude, for they forsook Jehovah the God of their fathers. And they did judgment with Joash.
LITV Translation:
For with few men the army of Syria came in, and Jehovah gave a mighty force for multitude into their hand, because they had forsaken Jehovah, the God of their fathers. And they executed judgment against Joash.
ESV Translation:
Though the army of the Syrians had come with few men, the LORD delivered into their hand a very great army, because Judah had forsaken the LORD, the God of their fathers. Thus they executed judgment on Joash.
Brenton Septuagint Translation:
For the army of Syria came with few men, yet God gave into their hands a very large army, because they had forsaken the God of their fathers; and he brought judgments on Joash.

Footnotes