Skip to content
ל עולם אהב ך אברהם ל זרע ו תתנ ה ישראל עמ ך מ ל פני ה זאת ה ארץ ישבי את הורשת אלהי נו אתה ה לא ׀
to the eternal oneNoneFather of MultitudeNoneNoneGod Straightenedin company/equally with youfrom to the facesthis onethe Earththose who are sitting downאת-self eternalNonemighty ones of ourselvesyour/her eternal selfis not
| | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Art thou not our God? Thou didst dispossess the inhabitants of this land from before thy people Israel, and thou wilt give it to the seed of Abraham thy beloved forever.
LITV Translation:
Are You not our God? You have driven out the inhabitants of this land from before Your people Israel, and have given it to the seed of Abraham, Your friend forever;
ESV Translation:
Did you not, our God, drive out the inhabitants of this land before your people Israel, and give it forever to the descendants of Abraham your friend?
Brenton Septuagint Translation:
Art not thou the Lord that didst destroy the inhabitants of this land before the face of thy people Israel, and didst give it to thy beloved seed of Abraham forever?

Footnotes