Skip to content
יהוה מ ל פני קצף עלי ך ו ב זאת תאהב יהוה ו ל שנאי ל עזר ה ל רשע יהושפט ה מלך אל ו יאמר ה חזה חנני בן יהוא פני ו אל ו יצא
He Isfrom to the faceshe has been enragedupon yourselfNoneNoneHe IsNoneNoneNoneNonethe Kinga god/dont/towardand he is sayingNoneFavor myselfbuilder/sonNonefaces of himselfa god/dont/towardand he is going out
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Jehu son of Hanani the seer will go forth to his face, and say to king Jehoshaphat, Wilt thou love to help to the unjust, and to those hating Jehovah? and in this, wrath upon you from before Jehovah.
LITV Translation:
And Jehu the son of Hanani, the seer, went out before him and said to king Jehoshaphat, Do you love to help the bad one, and those who hate Jehovah, and by this bring wrath on you from the face of Jehovah?
ESV Translation:
But Jehu the son of Hanani the seer went out to meet him and said to King Jehoshaphat, “Should you help the wicked and love those who hate the LORD? Because of this, wrath has gone out against you from the LORD.
Brenton Septuagint Translation:
And there went out to meet him Jehu the prophet the son of Hanani, and said to him, King Jehoshaphat, dost thou help a sinner, or act friendly toward one hated of the Lord? Therefore has wrath come upon thee from the Lord.

Footnotes