Skip to content
החליתי כי ה מחנה מן ו הוצאת ני ידי ך הפך ל רכב ו יאמר ה שרין ו בין ה דבקים בין ישראל מלך את ו יך ל תמ ו ב קשת משך ו איש
Noneforthe Campfrom out ofNoneyour handNoneNoneand he is sayingNoneand betweenNonein betweenGod Straighteneda kingאת-self eternalNoneNoneNoneDraw ("Meshek")and a man/each one
| | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And a man drawing upon a bow to his fulness, and he will strike the king of Israel between the joints and between the coat of mail: and he will say to the driver, Turn thy hands and bring me out from the camp, for I was made sick. 34And the battle will go up in that day: and the king of Israel was made to stand in the chariot over against Aram till the evening: and he will die at the time of the going down of the sun.
LITV Translation:
And a man drew with a bow in innocence, and struck the king of Israel between the joinings and the breastplate. And he said to the charioteer, Turn your hand, and you shall bring me out of the battle, for I have been wounded.
ESV Translation:
But a certain man drew his bow at random and struck the king of Israel between the scale armor and the breastplate. Therefore he said to the driver of his chariot, “Turn around and carry me out of the battle, for I am wounded.”
Brenton Septuagint Translation:
And a man drew a bow with a good aim, and smote the king of Israel between the lungs and the breastplate: and he said to the charioteer, Turn thy hand, drive me out of the battle, for I am wounded.

Footnotes