Skip to content
ב יד ך נתנ ם יהוה על ו ב השענ ך מאד ל הרבה ו ל פרשים ל רכב ל רב ל חיל ׀ היו ו ה לובים ה כושים ה לא
in the handNoneHe Isupon/against/yokeNonevery muchNoneNoneNoneNoneNonethey have becomeNoneNoneis not
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Were not the Cushites and the Lubims for an army for multitude, for chariots, and for horsemen to a great multitude? and in thy relying upon Jehovah he gave them into thy hand.
LITV Translation:
Did not the Cushites and the Lubim become a very great army for multitude, for chariots and for horsemen? And when you leaned on Jehovah, He gave them into your hand.
ESV Translation:
Were not the Ethiopians and the Libyans a huge army with very many chariots and horsemen? Yet because you relied on the LORD, he gave them into your hand.
Brenton Septuagint Translation:
Were not the Ethiopians and Libyans a great force, in courage, in horsemen, in great numbers? and did not He deliver them into thy hands, because thou trustedst in the Lord?

Footnotes