Skip to content
Αὕτη γάρ ἐστιν ἡ ἀγάπη τοῦ Θεοῦ, ἵνα τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ τηρῶμεν· καὶ αἱ ἐντολαὶ αὐτοῦ βαρεῖαι οὐκ εἰσίν.
RBT Greek Interlinear:
Strongs 3778  [list]
Λογεῖον
Perseus
hautē
αὕτη
she
DPro-NFS
Strongs 1063  [list]
Λογεῖον
Perseus
gar
γάρ
for
Conj
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
estin
ἐστιν
is
V-PIA-3S
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus


the
Art-NFS
Strongs 26  [list]
Λογεῖον
Perseus
agapē
ἀγάπη
agape-love
N-NFS
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tou
τοῦ
the
Art-GMS
Strongs 2316  [list]
Λογεῖον
Perseus
Theou
Θεοῦ
God
N-GMS
Strongs 2443  [list]
Λογεῖον
Perseus
hina
ἵνα
so that
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
tas
τὰς
the
Art-AFP
Strongs 1785  [list]
Λογεῖον
Perseus
entolas
ἐντολὰς
commandments
N-AFP
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
Strongs 5083  [list]
Λογεῖον
Perseus
tērōmen
τηρῶμεν
we should keep
V-PSA-1P
Strongs 2532  [list]
Λογεῖον
Perseus
kai
καὶ
and
Conj
Strongs 3588  [list]
Λογεῖον
Perseus
hai
αἱ
the
Art-NFP
Strongs 1785  [list]
Λογεῖον
Perseus
entolai
ἐντολαὶ
commandments
N-NFP
Strongs 846  [list]
Λογεῖον
Perseus
autou
αὐτοῦ
himself
PPro-GM3S
Strongs 926  [list]
Λογεῖον
Perseus
bareiai
βαρεῖαι
burdensome
Adj-NFP
Strongs 3756  [list]
Λογεῖον
Perseus
ouk
οὐκ
not
Adv
Strongs 1510  [list]
Λογεῖον
Perseus
eisin
εἰσίν
are
V-PIA-3P
RBT Translation:
For herself, she is the Agape-Love of the God so that we should watch over the Commandments of himself, and the Commandments of himself they are not burdensome ones!
LITV Translation:
None
ESV Translation:
For this is the love of God, that we keep his commandments. And his commandments are not burdensome.

Footnotes