Skip to content
רכב ו ו כלי מלחמת ו כלי ו ל עשות קציר ו ו ל קצר חריש ו ו ל חרש חמשים ו שרי אלפים שרי ל ו ו ל שום
Noneand a vesselNonea vesselNoneNoneNoneNoneNonefiftyNonethousandsNoneto himselfNone
| | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And to set to himself captains of thousands and captains of fifties; and to plough his ploughing and to reap his harvest, and to do all his fighting and all his chariots.
LITV Translation:
And he will appoint for himself heads of thousands, and heads of fifties; and to plow his plowing, and to reap his reaping; and to make weapons for war for him, and weapons for his charioteer.
ESV Translation:
And he will appoint for himself commanders of thousands and commanders of fifties, and some to plow his ground and to reap his harvest, and to make his implements of war and the equipment of his chariots.
Brenton Septuagint Translation:
and his manner shall be to make them to himself captains of hundreds and captains of thousands; and to reap his harvest, and gather his vintage, and prepare his instruments of war, and the implements of his chariots.

Footnotes