Skip to content
נפרץ ס חזון אין ה הם ב ימים יקר היה יהוה ו דבר עלי ל פני יהוה את משרת שמואל ו ה נער
Nonevisionthere is notof Themselveswithin the DaysNonehe has becomeHe Isand he has ordered wordsupon/upon meto the facesHe Isאת-self eternalNoneNoneNone
| | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the boy Samuel serving Jehovah before Eli, and the word of Jehovah was precious in those days; no vision spread abroad.
LITV Translation:
And the boy Samuel was serving Jehovah before Eli. And the word of Jehovah was rare in those days. There was no breaking-through vision.
ESV Translation:
Now the boy Samuel was ministering to the LORD in the presence of Eli. And the word of the LORD was rare in those days; there was no frequent vision.
Brenton Septuagint Translation:
And the child Samuel ministered to the Lord before Eli the priest: and the word of the Lord was precious in those days, there was no distinct vision.

Footnotes