Skip to content
ל המית ני ב נפש י מתנקש אתה ו ל מה ה ארץ מן ה ידעני ו את ה אבות את הכרית אשר שאול עשה אשר את ידעת אתה הנה אלי ו ה אשה ו תאמר
to cause me to die in the handNoneyour/her eternal selfand for whatthe Earthfrom out ofNoneand אֵת-self eternalNoneאת-self eternalNonewho/whichSheolhe has madewho/whichאת-self eternalyou have perceivedyour/her eternal selfBeholdtoward himselfNoneNone
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the woman will say to him, Behold, thou knewest what Saul did who cut off the necromancers, and the wizards, from the land; wherefore art thou laying snares for my soul to kill me?
LITV Translation:
And the woman said to him, Behold, you know that which Saul has done, that he has cut off those having familiar spirits, and the fortune-tellers, out of the land. And why are you laying a snare for my life, to kill me?
ESV Translation:
The woman said to him, “Surely you know what Saul has done, how he has cut off the mediums and the necromancers from the land. Why then are you laying a trap for my life to bring about my death?”
Brenton Septuagint Translation:
And the woman said to him, Behold now, thou knowest what Saul has done, how he has cut off those who had in them divining spirits, and the wizards from the land, and why dost thou spread a snare for my life to destroy it?

Footnotes