Skip to content
אעשה ס מה ל הודיע ני ל ך ו אקרא ה ב חלמות גם ה נביאם ב יד גם עוד ענ ני ו לא מ על י סר ו אלהים ב י נלחמים ו פלשתים ׀ מאד ל י צר שאול ו יאמר את י ל העלות הרגזת ני ל מה שאול אל שמואל ו יאמר
Nonewhat/whyNoneto yourself/walkNoneNonealsoNonein the handalsogoing around/he has testifiedclouds/eyed myselfand notfrom upon myselfhe has turned asideNonewithin meNoneand Wanderers ("Philistines")very muchto myselfadversarySheoland he is sayingmy eternal selfNoneNonewhySheola god/dont/towardNoneand he is saying
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Samuel will say to Saul, Why didst thou disturb me to bring me up? And Saul will say, Distress to me greatly: and the rovers warring against me, and God departed from me, and he answered me no more, also by the hand of the prophets, also by dreams: and I will call to thee to make known to me what I shall do.
LITV Translation:
And Samuel said to Saul, Why have you disturbed me, to bring me up. And Saul said, I am grievously distressed. And the Philistines are fighting against me, and God has turned from me and has not answered me any more, either by the hand of the prophets, or by dreams. And I called for you to make known to me what I should do.
ESV Translation:
Then Samuel said to Saul, “Why have you disturbed me by bringing me up?” Saul answered, “I am in great distress, for the Philistines are warring against me, and God has turned away from me and answers me no more, either by prophets or by dreams. Therefore I have summoned you to tell me what I shall do.”
Brenton Septuagint Translation:
And Samuel said, Why hast thou troubled me, that I should come up? And Saul said, I am greatly distressed, and the Philistines war against me, and God has departed from me, and no longer hearkens to me either by the hand of prophets or by dreams: and now I have called thee to tell me what I shall do.

Footnotes