Skip to content
ו ישתחו ס ארצ ה אפים ו יקד הוא שמואל כי שאול ו ידע מעיל עטה ו הוא עלה זקן איש ו תאמר תאר ו מה ל ה ו יאמר
Noneher earthdual nostrilsNoneHimselfNoneforSheolNoneNoneNoneand Himselfclimb/climbing oneeldera man/each oneNoneNonewhat/whyto herselfand he is saying
| | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he will say to her, What his form? And she will say, An old man coming up, and he covered with an upper garment. And Saul knew that he Samuel, and he will bow his face to the earth and worship him.
LITV Translation:
And he said to her, What is his appearance? And she said, An old man is coming up, and he is covered with a robe. And Saul knew that he was Samuel. And he bowed his face to the earth, and prostrated himself.
ESV Translation:
He said to her, “What is his appearance?” And she said, “An old man is coming up, and he is wrapped in a robe.” And Saul knew that it was Samuel, and he bowed with his face to the ground and paid homage.
Brenton Septuagint Translation:
And he said to her, What didst thou perceive? and she said to him, An upright man ascending out of the earth, and he was clothed with a mantle. And Saul knew that this was Samuel, and he stooped with his face to the earth, and did obeisance to him.

Footnotes