Skip to content
ל ו אשנה ו לא אחת פעם ו ב ארץ ב חנית נא אכ נו ו עתה ב יד ך אויב ך את ה יום אלהים סגר דוד אל אבישי ו יאמר
to himselfNoneand notonefoot-strikeNoneNonepray/pleaseNoneand
now
in the handNoneאת-self eternalthe Day/Todaymighty onesNoneDavida god/dont/towardNoneand he is saying
| | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Abishai will say to David, God shut up this day thine enemy in thy hand: and now, I will strike him now with the spear, and into the earth once, and I will not repeat to him.
LITV Translation:
And Abishai said to David, God has shut up your enemy into your hand today. And now, I beg you, let me strike him with a spear, even to the earth one time, and I will not repeat it to him.
ESV Translation:
Then Abishai said to David, “God has given your enemy into your hand this day. Now please let me pin him to the earth with one stroke of the spear, and I will not strike him twice.”
Brenton Septuagint Translation:
And Abishai said to David, The Lord has this day shut up thine enemy into thy hands, and now I will smite him to the earth with the spear to the ground once for all, and I will not smite him again.

Footnotes