Skip to content
סביבת ו ס שכבים ו ה עם ו אבנר מראשת ו ב ארץ מעוכה ו חנית ו ב מעגל ישן שכב שאול ו הנה לילה ה עם אל ו אבישי ׀ דוד ו יבא
NoneNoneand the PeopleNoneNonein the earthNoneNoneNoneasleeplie downSheolAnd behold!her nightthe Gathered Peoplea god/dont/towardNoneDavidand he is coming in
| | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And David will come, and Abishai, to the people by night; and behold, Saul lay sleeping in the track, and his spear pressed into the earth at his head: and Abner and the people sleeping round about him.
LITV Translation:
And David and Abishai came to the people by night. And, behold, Saul was lying down, sleeping within the barricade. And his spear was stuck into the earth at his head-place. And Abner and all the people were lying all around him.
ESV Translation:
So David and Abishai went to the army by night. And there lay Saul sleeping within the encampment, with his spear stuck in the ground at his head, and Abner and the army lay around him.
Brenton Septuagint Translation:
So David and Abishai go in among the people by night: and behold, Saul was fast asleep in the chariot, and his spear was stuck in the ground near his head, and Abner and his people slept round about him.

Footnotes