Skip to content
מאד הרבה ו אשגה הסכלתי הנה ה זה ה יום ב עיני ך נפש י יקרה אשר תחת עוד ל ך ארע לא כי דוד בנ י שוב חטאתי שאול ו יאמר
very muchabundantlyNoneNoneBeholdthis onethe Day/Todayin the eyes of yourselfthe breath/soul of myselfpreciouswho/whichbelowgoing around/he has testifiedto yourself/walkNonenotforDavidsons/my sonNoneI have missedSheoland he is saying
| | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Saul will say, I sinned; turn back my son David: for I will no more, do to thee evil because that my soul was precious in thine eyes this day: behold, I was foolish, and I shall go very much astray.
LITV Translation:
And Saul said, I have sinned. Return, my son David, for I shall not do evil to you any more, because my life has been precious in your eyes today. Behold, I have acted foolishly, and I have erred exceedingly much.
ESV Translation:
Then Saul said, “I have sinned. Return, my son David, for I will no more do you harm, because my life was precious in your eyes this day. Behold, I have acted foolishly, and have made a great mistake.”
Brenton Septuagint Translation:
And Saul said, I have sinned: turn, son David, for I will not hurt thee, because my life was precious in thine eyes; and today I have been foolish and have erred exceedingly.

Footnotes