Skip to content
ב כרמל היות ם ימי כל מאומה ל הם נפקד ו לא הכלמנו ם לא עמ נו היו ל ך אשר ה רעים עתה ל ך גזזים כי שמעתי ו עתה
NoneNonedaysalla speck/pointto themselvesNoneand notNonenotin company with ourselvesthey have becometo yourself/walkwho/whichthe Evil Onesnowto yourself/walkNoneforI have heardand
now
| | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And now I heard that shearers were to thee: now the shepherds which are to thee were with us, we harmed them not, and not anything was missing to them all the days of their being in Carmel.
LITV Translation:
And now, I have heard that you have shearers. And your shepherds have been with us; we have not shamed them, nor was anything missing to them all the days they were in Carmel.
ESV Translation:
I hear that you have shearers. Now your shepherds have been with us, and we did them no harm, and they missed nothing all the time they were in Carmel.
Brenton Septuagint Translation:
And now, behold, I have heard that thy shepherds who were with us in the wilderness are shearing thy sheep, and we hindered them not, neither did we demand anything from them all the time they were in Carmel.

Footnotes