Skip to content
חומה היו עלינו גם־ לילה גם־ יומם כל־ ימי היותנו עמם רעים הצאן
ה צאן רעים עמ ם היות נו ימי כל יומם גם לילה גם עלי נו היו חומה
the Flockevil onesNoneNonedaysallin daytimealsoher nightalsoupon ourselvesthey have becomea wall
| | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
They were a wall to us, also the night, also the day, all the days we were with them feeding the sheep.
LITV Translation:
They have been a wall to us both by day and by night, all the days we have been with them, feeding the flock.
ESV Translation:
They were a wall to us both by night and by day, all the while we were with them keeping the sheep.
Brenton Septuagint Translation:
And when we were in the field, they were as a wall round about us, both by night and by day, all the days that we were with them feeding the flock.

Footnotes