Skip to content
אלמוני פלני מקום אל יודעתי ה נערים ו את צוית ך ו אשר שלח ך אנכי אשר ה דבר את מאומה ידע אל איש אל י ו יאמר דבר צו ני ה מלך ה כהן ל אחימלך דוד ו יאמר
uponNonea standing-placea god/dont/towardNoneNoneand אֵת-self eternalNoneand whom/straightlyNonemy selfwho/whichThe Wordאת-self eternala speck/pointhas perceiveda god/dont/towarda man/each onetoward myselfand he is sayinghas ordered-wordsNonethe Kingthe PriestNoneDavidand he is saying
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
The original Julia E. Smith Bible records the following as a verse reference for 1 Sam 21:4 And now what is under thy hand? five of bread thou shalt give into my hand, or that being found.
LITV Translation:
And now, what is there under your hand? Give five loaves into my hand, or whatever is found.
ESV Translation:
Now then, what do you have on hand? Give me five loaves of bread, or whatever is here.”
Brenton Septuagint Translation:
And David said to the priest, The king gave me a command today, and said to me, Let no one know the matter on which I send thee, and concerning which I have charged thee: and I have charged my servants to be in the place that is called, The faithfulness of God, phellani maemoni.

Footnotes