Skip to content
יהוה חי דבר ו אין ל ך שלום כי ו בא ה קח נו ׀ ו הנה ממ ך ה חצים ׀ הנה ל נער אמר אמר אם ה חצים את מצא לך ה נער את אשלח ו הנה
He Isliving onehas ordered-wordsand there is notto yourself/walkpeaceforNoneNoneAnd behold!NoneNoneBeholdNonehe has saidhe has saidifNoneאת-self eternalhe has foundto yourself/walkNoneאת-self eternalNoneAnd behold!
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And behold, I will send the boy: Go find the arrows. If saying, I say to the boy, Behold, the arrows from thee, and behold, take it: and come, for peace to thee, and not a word; Jehovah lives.
LITV Translation:
And, behold, I shall send a boy, saying , Find the arrows! If I expressly say to the boy, Behold, the arrows are on this side of you, take them; then you come, for peace shall be to you, and there is nothing, as Jehovah lives.
ESV Translation:
And behold, I will send the boy, saying, ‘Go, find the arrows.’ If I say to the boy, ‘Look, the arrows are on this side of you, take them,’ then you are to come, for, as the LORD lives, it is safe for you and there is no danger.
Brenton Septuagint Translation:
And behold, I will send a lad, saying, Go find me the arrow.

Footnotes