Chapter 20
1 Samuel 20:20
ל מטרה | ל י | ל שלח | אורה | צד ה | ה חצים | שלשת | ו אני |
to the guardhouse | to myself | None | None | None | None | three | and myself |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 4307 | מטרא maṭṭârâʼ Definition: a jail (as a guard-house); also an aim (as being closely watched) Root: or מטרה; from H5201 (נטר); Exhaustive: or מטרה; from נטר; a jail (as a guard-house); also an aim (as being closely watched); mark, prison. 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 9030 | ני None Definition: me, personal pronoun - verb/prep. suffix: 1st person common singular Root: None Exhaustive: Personal object pronoun - suffix for propositions and verbs without an object: 1st person singular 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 7971 | שלח shâlach Definition: to send away, for, or out (in a great variety of applications) Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to send away, for, or out (in a great variety of applications); [idiom] any wise, appoint, bring (on the way), cast (away, out), conduct, [idiom] earnestly, forsake, give (up), grow long, lay, leave, let depart (down, go, loose), push away, put (away, forth, in, out), reach forth, send (away, forth, out), set, shoot (forth, out), sow, spread, stretch forth (out). 9005 ל None Definition: to, for Root: None Exhaustive: None | 3384a ירה yârâh Definition: properly, to flow as water (i.e. to rain); transitively, to lay or throw (especially an arrow, i.e. to shoot); figuratively, to point out (as if by aiming the finger), to teach Root: or (2 Chronicles 26:15) ירא; a primitive root; Exhaustive: or (2 Chronicles 26:15) ירא; a primitive root; properly, to flow as water (i.e. to rain); transitively, to lay or throw (especially an arrow, i.e. to shoot); figuratively, to point out (as if by aiming the finger), to teach; ([phrase]) archer, cast, direct, inform, instruct, lay, shew, shoot, teach(-er,-ing), through. | 9011 | ה None Definition: to Root: None Exhaustive: 6654 צד tsad Definition: a side; figuratively, an adversary Root: contr. from an unused root meaning to sidle off; Exhaustive: contr. from an unused root meaning to sidle off; a side; figuratively, an adversary; (be-) side. | 2671 | חץ chêts Definition: properly, a piercer, i.e. an arrow; by implication, a wound; figuratively, (of God) thunderbolt; the shaft of aspear Root: from H2686 (חצץ); also by interchange for H6086 (עץ) Exhaustive: from חצץ; also by interchange for עץ; properly, a piercer, i.e. an arrow; by implication, a wound; figuratively, (of God) thunderbolt; the shaft of aspear; [phrase] archer, arrow, dart, shaft, staff, wound. 9009 ה None Definition: the Root: None Exhaustive: definite article, the, used for all numbers and genders; originally a pronoun demonstrative, this. interrogative particle in direct and indirect questions; in disjunctive questions: whether--or. | 7969 שלוש shâlôwsh Definition: three; occasionally (ordinal) third, or (multiple) thrice Root: or שלש; masculine שלושה; or שלשה; a primitive number; Exhaustive: or שלש; masculine שלושה; or שלשה; a primitive number; three; occasionally (ordinal) third, or (multiple) thrice; [phrase] fork, [phrase] often(-times), third, thir(-teen, -teenth), three, [phrase] thrice. Compare שליש. | 589 | אני ʼănîy Definition: I Root: contracted from H595 (אנכי); Exhaustive: lemma אני second vowel, corrected to אני; contracted from אנכי; I; I, (as for) me, mine, myself, we, [idiom] which, [idiom] who. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And I will shoot three arrows of the side, to send to me for a mark.
And I will shoot three arrows of the side, to send to me for a mark.
LITV Translation:
And I will shoot three arrows to the side, shooting at a mark for myself.
And I will shoot three arrows to the side, shooting at a mark for myself.
ESV Translation:
And I will shoot three arrows to the side of it, as though I shot at a mark.
And I will shoot three arrows to the side of it, as though I shot at a mark.
Brenton Septuagint Translation:
And I will shoot three arrows, aiming them at a mark.
And I will shoot three arrows, aiming them at a mark.