Skip to content
מושב ך יפקד כי ו נפקדת חדש מחר יהונתן ל ו ו יאמר
NoneNoneforNonehe has renewed/newtomorrowNoneto himselfand he is saying
| | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Jonathan will say to him, To-morrow the new moon: and thou wert reviewed, for thy seat will be reviewed.
LITV Translation:
And Jonathan said to him, Tomorrow is the new moon, and you shall be expected, for your seat will be empty.
ESV Translation:
Then Jonathan said to him, “Tomorrow is the new moon, and you will be missed, because your seat will be empty.
Brenton Septuagint Translation:
And Jonathan said, Tomorrow is the new moon, and thou wilt be inquired for, because thy seat will be observed as vacant.

Footnotes