Skip to content
אב י עם היה כ אשר עמ ך יהוה ו יהי ל שלום ו הלכת ו שלחתי ך אזנ ך את ו גליתי עלי ך ה רעה את אב י אל ייטב כי יסיף ו כה ל יהונתן יהוה יעשה כה
I am causing to cometogether with/a peoplehe has becomeas whenin company/equally with youHe Isand he is becomingNoneNoneNonethe ear of yourselfאת-self eternalNoneupon yourselfthe Shepherdאת-self eternalI am causing to comea god/dont/towardhe is creating goodforNoneNoneNoneHe Ishe is makingin this way
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Thus shall Jehovah do to Jonathan, and thus shall he add; for it shall be good to my father with evil to thee, and I uncovered thine ear and sent thee away, and thou wentest in peace: and Jehovah will be with thee as he was with my father.
LITV Translation:
So may Jehovah do to Jonathan, and do much more than this, if it should seem good to my father to do evil to you, then I will reveal it in your ear and send you away. And you shall go in peace; and may Jehovah be with you, as He was with my father.
ESV Translation:
Error retrieving verse.
Brenton Septuagint Translation:
God do so to Jonathan and more also: as I shall also report the evil to thee, and make it known to thee, and I will let thee go; and thou shalt depart in peace, and the Lord shall be with thee, as he was with my father.

Footnotes