Chapter 2
1 Samuel 2:9
איש | יגבר | ב כח | לא | כי | ידמו | ב חשך | ו רשעים | ישמר | חסיד ו | רגלי |
a man/each one | None | within physical strength | not | for | None | within the Darkness | None | None | None | the foot of myself |
9016 | None Definition: verseEnd Root: None Exhaustive: None 376 איש ʼîysh Definition: a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation) Root: contracted for H582 (אנוש) (or perhaps rather from an unused root meaning to be extant); Exhaustive: contracted for אנוש (or perhaps rather from an unused root meaning to be extant); a man as an individual or a male person; often used as an adjunct to a more definite term (and in such cases frequently not expressed in translation); also, another, any (man), a certain, [phrase] champion, consent, each, every (one), fellow, (foot-, husband-) man, (good-, great, mighty) man, he, high (degree), him (that is), husband, man(-kind), [phrase] none, one, people, person, [phrase] steward, what (man) soever, whoso(-ever), worthy. Compare אשה. | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 1396 גבר gâbar Definition: to be strong; by implication, to prevail, act insolently Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; to be strong; by implication, to prevail, act insolently; exceed, confirm, be great, be mighty, prevail, put to more (strength), strengthen, be stronger, be valiant. | 3581b | כח kôach Definition: vigor, literally (force, in a good or a bad sense) or figuratively (capacity, means, produce); also (from its hardiness) a large lizard Root: or (Daniel 11:6) כוח; from an unused root meaning to be firm; Exhaustive: or (Daniel 11:6) כוח; from an unused root meaning to be firm; vigor, literally (force, in a good or a bad sense) or figuratively (capacity, means, produce); also (from its hardiness) a large lizard; ability, able, chameleon, force, fruits, might, power(-ful), strength, substance, wealth. 9003 ב None Definition: in, by Root: None Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article | 3808 לא lôʼ Definition: not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles Root: or לוא; or לה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; Exhaustive: or לוא; or לה; (Deuteronomy 3:11), a primitive particle; not (the simple or abs. negation); by implication, no; often used with other particles; [idiom] before, [phrase] or else, ere, [phrase] except, ig(-norant), much, less, nay, neither, never, no((-ne), -r, (-thing)), ([idiom] as though...,(can-), for) not (out of), of nought, otherwise, out of, [phrase] surely, [phrase] as truly as, [phrase] of a truth, [phrase] verily, for want, [phrase] whether, without. | 9014 | ־ None Definition: link Root: None Exhaustive: None 3588a כי kîy Definition: (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed Root: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; Exhaustive: a primitive particle (the full form of the prepositional prefix) indicating causal relations of all kinds, antecedent or consequent; (by implication) very widely used as a relative conjunction or adverb (as below); often largely modified by other particles annexed; and, + (forasmuch, inasmuch, where-) as, assured(-ly), + but, certainly, doubtless, + else, even, + except, for, how, (because, in, so, than) that, + nevertheless, now, rightly, seeing, since, surely, then, therefore, + (al-) though, + till, truly, + until, when, whether, while, whom, yea, yet. | 1826a דמם dâmam Definition: to be dumb; by implication, to be astonished, to stop; also to perish Root: a primitive root (compare H1724 (דהם), H1820 (דמה)); Exhaustive: a primitive root (compare דהם, דמה); to be dumb; by implication, to be astonished, to stop; also to perish; cease, be cut down (off), forbear, hold peace, quiet self, rest, be silent, keep (put to) silence, be (stand) still, tarry, wait. | 2822 | חשך chôshek Definition: the dark; hence (literally) darkness; figuratively, misery, destruction, death, ignorance, sorrow, wickedness Root: from H2821 (חשך); Exhaustive: from חשך; the dark; hence (literally) darkness; figuratively, misery, destruction, death, ignorance, sorrow, wickedness; dark(-ness), night, obscurity. 9003 ב None Definition: in, by Root: None Exhaustive: in, at, against, on, among, with; according to, by, because of. prefix or inseparable preposition; combined with the definite article | 7563 | רשע râshâʻ Definition: morally wrong; concretely, an (actively) bad person Root: from H7561 (רשע); Exhaustive: from רשע; morally wrong; concretely, an (actively) bad person; [phrase] condemned, guilty, ungodly, wicked (man), that did wrong. 9002 ו None Definition: and Root: None Exhaustive: Conjunctive vav - i.e. followed by prefix, suffix or non-verb (conjunctive) (‘and/but’) | 8104 שמר shâmar Definition: properly, to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc. Root: a primitive root; Exhaustive: a primitive root; properly, to hedge about (as with thorns), i.e. guard; generally, to protect, attend to, etc.; beward, be circumspect, take heed (to self), keep(-er, self), mark, look narrowly, observe, preserve, regard, reserve, save (self), sure, (that lay) wait (for), watch(-man). | 9023 | הו None Definition: his, personal posessive - noun suffix: 3rd person masculine singular Root: None Exhaustive: Personal posessive pronoun - suffix for nouns, adjectives and passive participles: 3rd person masculine singular 2623 חסיד châçîyd Definition: properly, kind, i.e. (religiously) pious (a saint) Root: from H2616 (חסד); Exhaustive: from חסד; properly, kind, i.e. (religiously) pious (a saint); godly (man), good, holy (one), merciful, saint, (un-) godly. | 7272 רגל regel Definition: a foot (as used in walking); by implication, a step; by euphemistically the pudenda Root: from H7270 (רגל); Exhaustive: from רגל; a foot (as used in walking); by implication, a step; by euphemistically the pudenda; [idiom] be able to endure, [idiom] according as, [idiom] after, [idiom] coming, [idiom] follow, (broken-)foot(-ed, -stool), [idiom] great toe, [idiom] haunt, [idiom] journey, leg, [phrase] piss, [phrase] possession, time. |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
He will watch the feet of the merciful and the unjust shall be silent in darkness; for not by strength shall man prevail.
He will watch the feet of the merciful and the unjust shall be silent in darkness; for not by strength shall man prevail.
LITV Translation:
He keeps the feet of His saints, and the wicked are silenced in darkness; for man does not become mighty by power.
He keeps the feet of His saints, and the wicked are silenced in darkness; for man does not become mighty by power.
ESV Translation:
“He will guard the feet of his faithful ones, but the wicked shall be cut off in darkness, for not by might shall a man prevail.
“He will guard the feet of his faithful ones, but the wicked shall be cut off in darkness, for not by might shall a man prevail.
Brenton Septuagint Translation:
Granting his petition to him that prays; And he blesses the years of the righteous, For by strength cannot man prevail.
Granting his petition to him that prays; And he blesses the years of the righteous, For by strength cannot man prevail.