Skip to content
תבל עלי הם ו ישת ארץ מצקי ל יהוה כי ינחל ם כבוד ו כסא נדיבים עם ל הושיב אביון ירים מ אשפת דל מ עפר מקים
Noneupon themselvesNonean earthNoneto He isforNonethe gloryNoneNonetogether with/a peopleNoneNoneNoneNonepoorNoneNone
| | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
Raising up the weak from the dust, he will raise up the needy from the dung-hill to sit with the noble, and he will cause them to inherit a throne of glory, for to Jehovah the castings of the earth, and he will put the habitable globe upon them.
LITV Translation:
He raised the poor from the dust; He lifts up the needy from the dunghill, to cause them to sit with nobles; yea, He caused them to inherit a throne of honor; for to Jehovah are the pillars of the earth; and He sets the habitable world on them.
ESV Translation:
He raises up the poor from the dust; he lifts the needy from the ash heap to make them sit with princes and inherit a seat of honor. For the pillars of the earth are the LORD’s, and on them he has set the world.
Brenton Septuagint Translation:
He lifts up the poor from the earth, And raises the needy from the dunghill; To seat him with the princes of the people, And causing them to inherit the throne of glory:

Footnotes