Skip to content
ואיש לא־ אכרית לך מעם מזבחי לכלות את־ עיניך ולאדיב את־ נפשך וכל־ מרבית ביתך ימותו אנשים
אנשים ימותו בית ך מרבית ו כל נפש ך את ו ל אדיב עיני ך את ל כלות מזבח י מ עם ל ך אכרית לא ו איש
mortal menNoneyour houseNoneand every/allNoneאת-self eternalNonethe dual eyes of yourselfאת-self eternalNonethe place of slaughter of myselfNoneto yourself/walkNonenotand a man/each one
| | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And a man I will not cut off to thee from mine altar to finish thine eyes and to cause thy soul to pine away: and all the increase of thy house, the men, shall die.
LITV Translation:
And the man of yours that I shall not cut off from My altar shall be to cause your eyes to fail, and to grieve your soul. And all the increase of your house shall die young men.
ESV Translation:
The only one of you whom I shall not cut off from my altar shall be spared to weep his eyes out to grieve his heart, and all the descendants of your house shall die by the sword of men.
Brenton Septuagint Translation:
And if I do not destroy a man of thine from my altar, it shall be that his eyes may fail and his soul may perish; and everyone that remains in thy house shall fall by the sword of men.

Footnotes