Skip to content
ו נחבאת ב סתר ו ישבת ב בקר נא השמר ו עתה ל המית ך אב י שאול מבקש ל אמר ל דוד יהונתן ו יגד
Nonein the secret hideoutNoneNonepray/pleaseBe watchfuland
now
NoneI am causing to comeSheolNoneto sayto BelovedNoneand he is in front
| | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Jonathan will announce to David, saying, Saul my father is seeking to kill thee: and at this time, watch now, in the morning, and dwell in secret and hide.
LITV Translation:
And Saul's son Jonathan delighted exceedingly in David. And Jonathan told David, saying, My father Saul is seeking to kill you. And, now, please be on guard in the morning, and you shall stay in the secret place, and shall hide.
ESV Translation:
And Jonathan told David, “Saul my father seeks to kill you. Therefore be on your guard in the morning. Stay in a secret place and hide yourself.
Brenton Septuagint Translation:
And Jonathan, Saul’s son, loved David much: and Jonathan told David, saying, Saul seeks to kill thee: take heed to thyself therefore tomorrow morning, and hide thyself, and dwell in secret.

Footnotes