Skip to content
ארצ ה פני ו על ו יפל ב מצח ו ה אבן ו תטבע מצח ו אל ה פלשתי את ו יך ו יקלע אבן מ שם ו יקח ה כלי אל יד ו את דוד ו ישלח
her earthfaces of himselfupon/against/yokeand he is fallingin the handthe StoneNoneNonea god/dont/towardThe Wallower ("Philistine")את-self eternalNoneNonestoneNoneand he is takingNonea god/dont/towardhand of himselfאת-self eternalDavidand he is sending
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
None
RBT Paraphrase:
And Beloved is sending his eternal hand toward the finished-vessel, and he is taking from there a stone. And he is slinging, and he is striking eternally the Roller/Wallower toward the brow of himself, and the Stone is sinking within the brow of himself, and he is falling upon the faces of himself of the earth of herself.
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And David will stretch forth his hand to the vessel and take from thence a stone and sling and strike him of the rovers into his forehead, and the stone will sink into his forehead; and he will fall upon his face to the earth.
LITV Translation:
And David put his hand into the pouch and took a stone from there. And he slung it and struck the Philistine in his forehead. And the stone sank into his forehead, and he fell on his face to the earth.
ESV Translation:
And David put his hand in his bag and took out a stone and slung it and struck the Philistine on his forehead. The stone sank into his forehead, and he fell on his face to the ground.
Brenton Septuagint Translation:
And David stretched out his hand to his scrip, and took thence a stone, and slang it, and smote the Philistine on his forehead, and the stone penetrated through the helmet into his forehead, and he fell upon his face to the ground.

Footnotes