Skip to content
ה דם על ה עם ו יאכל ארצ ה ו ישחטו בקר ו בני ו בקר צאן ו יקחו שלל אל ה עם ו יעש
down belowupon/against/yokethe Gathered Peopleand he is eatingher earthNonedawnand sonsNoneflockand they are taking holdhe has plundered/spoila god/dont/towardthe Gathered Peopleand he is making
| | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the people will make to the spoil, and they will take sheep and oxen, and the young of oxen, and they will slaughter on the earth: and the people will eat upon the blood.
LITV Translation:
And the people fell on the spoil, and took sheep, and oxen, and sons of the herd, and slaughtered them to the ground. And the people ate with the blood.
ESV Translation:
The people pounced on the spoil and took sheep and oxen and calves and slaughtered them on the ground. And the people ate them with the blood.
Brenton Septuagint Translation:
And the people turned to the spoil; and the people took flocks, and herds, and calves, and slew them on the ground, and the people ate with the blood.

Footnotes