Skip to content
ה שבעה את ה עם ירא כי פי ו אל יד ו משיג ו אין דבש הלך ו הנה ה יער אל ה עם ו יבא
Noneאת-self eternalthe Gathered Peoplehe fearedformouth of himselfa god/dont/towardhand of himselfNoneand there is nothoneyhe has walkedAnd behold!the Honeycomb/Foresta god/dont/towardthe Gathered Peopleand he is coming in
| | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the people will come to the thicket, and behold, the honey went; and none putting his hand to his mouth, for the people will be afraid of the oath.
LITV Translation:
And the people came into the forest; and behold, a flow of honey! But no man put his hand to his mouth, for the people feared the oath.
ESV Translation:
And when the people entered the forest, behold, the honey was dropping, but no one put his hand to his mouth, for the people feared the oath.
Brenton Septuagint Translation:
And the people went into the place of the bees, and, behold, they continued speaking; and, behold, there was none that put his hand to his mouth, for the people feared the oath of the Lord.

Footnotes