Skip to content
ואיש־ ישראל נגש ביום ההוא ויאל שאול את־ העם לאמר ארור האיש אשר־ יאכל לחם עד־ הערב ונקמתי מאיבי ולא טעם כל־ העם לחםס
לחם ס ה עם כל טעם ו לא מ איב י ו נקמתי ה ערב עד לחם יאכל אשר ה איש ארור ל אמר ה עם את שאול ו יאל ה הוא ב יום נגש ישראל ו איש
Nonethe Gathered PeopleallNoneand notNoneNonethe Duskuntil/perpetually/witnessbread loafNonewho/whichthe Mortal ManNoneto saythe Gathered Peopleאת-self eternalSheolNoneHimselfwithin the Dayhas drawn near/driven hardGod Straightenedand a man/each one
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the man Israel was pressed in that day: and Saul will curse the people, saying, Cursed the men who shall eat bread till the evening, and I was avenged of mine enemy. And all the people tasted not bread.
LITV Translation:
And the men of Israel were distressed on that day, for Saul took an oath of the people, saying, Cursed shall be the man who eats food until the evening, when I have been avenged on my foes. And none of the people tasted food.
ESV Translation:
And the men of Israel had been hard pressed that day, so Saul had laid an oath on the people, saying, “Cursed be the man who eats food until it is evening and I am avenged on my enemies.” So none of the people had tasted food.
Brenton Septuagint Translation:
And Saul committed a great trespass of ignorance in that day, and he lays a curse on the people, saying, Cursed is the man who shall eat bread before the evening; so I will avenge myself on my enemy: and none of the people tasted bread, though all the land was dining.

Footnotes