Skip to content
יד ך אסף ה כהן אל שאול ו יאמר ו רב פ הלוך ו ילך פלשתים ב מחנה אשר ו ה המון ה כהן אל שאול דבר עד ו יהי
the hand of yourselfNonethe Priesta god/dont/towardSheoland he is sayingNonehe who walksand he is walkingDual Wallowersin the Camping Placewho/whichNonethe Priesta god/dont/towardSheolhas ordered-wordsuntil/perpetually/witnessand he is becoming
| | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And it will be while Saul spake to the priest, and the multitude which was in the camp of the rovers, and it went going and increasing: and Saul will say to the priest, Take back thy hand.
LITV Translation:
And it happened while Saul spoke to the priest, that the turmoil which was in the camp, even the Philistines went on, going and increasing. And Saul said to the priest, Withdraw your hand.
ESV Translation:
Now while Saul was talking to the priest, the tumult in the camp of the Philistines increased more and more. So Saul said to the priest, “Withdraw your hand.”
Brenton Septuagint Translation:
And it came to pass while Saul was speaking to the priest, that the sound in the camp of the Philistines continued to increase greatly; and Saul said to the priest, Withdraw thy hands.

Footnotes