Skip to content
הגיד לא ו ל אבי ו הלז מ עבר אשר פלשתים מצב אל ו נעברה לכ ה כלי ו נשא ה נער אל שאול בן יונתן ו יאמר ה יום ו יהי
he put in front/exposenotNoneNoneNonewho/whichDual WallowersNonea god/dont/towardNonewalkNonehe carried/liftedNonea god/dont/towardSheolbuilder/sonNoneand he is sayingthe Day/Todayand he is becoming
| | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And it will be the day, and Jonathan son of Saul, will say to the boy lifting up his arms, Come, and we will pass over to the station of the rovers, which is from beyond this And to his father he announced not.
LITV Translation:
And the day came that Jonathan the son of Saul said to the young man bearing his armor, Come, and we will go over to the fort of the Philistines on the other side. But he did not tell his father.
ESV Translation:
One day Jonathan the son of Saul said to the young man who carried his armor, “Come, let us go over to the Philistine garrison on the other side.” But he did not tell his father.
Brenton Septuagint Translation:
And when a certain day arrived, Jonathan the son of Saul said to the young man that bore his armor, Come, and let us go over to Messab of the Philistines that is on the other side yonder; but he told not his father.

Footnotes