Skip to content
אחד כ איש ו יצאו ה עם על יהוה פחד ו יפל ל בקר ו יעשה כה שמואל ו אחר שאול אחרי יצא אינ נו אשר ל אמר ה מלאכים ׀ ב יד ישראל גבול ב כל ו ישלח ו ינתח הו בקר צמד ו יקח
oneas a manNonethe Gathered Peopleupon/against/yokeHe IsNoneand he is fallingNonehe is makingin this wayNoneNoneSheolthe behind onehe came outhe is notwho/whichto sayNonein the handGod StraightenedNonewithin the wholeand he is sendingand dawnNoneand he is taking
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And he will take a pair of oxen and will cut them in pieces, and will send in all the bound of Israel by the hand of the messengers, saying, Whoever will not come forth after Saul and after Samuel, thus shall be done to his oxen. And the fear of Jehovah will fall upon the people, and they will come forth as one man.
LITV Translation:
And he took the team of oxen and cut them in pieces, and he sent them into all the boundary of Israel, by the hand of the messengers, saying, Whoever does not come out after Saul and after Samuel, so it shall be done to his oxen. And the fear of Jehovah fell on the people. And they came out as one man.
ESV Translation:
He took a yoke of oxen and cut them in pieces and sent them throughout all the territory of Israel by the hand of the messengers, saying, “Whoever does not come out after Saul and Samuel, so shall it be done to his oxen!” Then the dread of the LORD fell upon the people, and they came out as one man.
Brenton Septuagint Translation:
And he took two cows, and cut them in pieces, and sent them into all the coasts of Israel by the hand of messengers, saying, Whoso comes not forth after Saul and after Samuel, so shall they do to his oxen: and a transport from the Lord came upon the people of Israel, and they came out to battle as one man.

Footnotes