Skip to content
עולם עד שם ו ישב יהוה פני את ו נראה ו הבאתי ו ה נער יגמל עד ל איש ה אמרה כי עלתה לא ו חנה
an eternal oneuntil/perpetually/witnessthere/name/he setand he is sittingHe Isfacesאת-self eternalNoneNoneNoneNoneuntil/perpetually/witnessNoneNoneforshe has climbed upnotNone
| | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And Hannah went not up; for she said to her husband, Till the boy shall be weaned, and I brought him, and he saw the face of Jehovah, and he shall sit there even to forever.
LITV Translation:
And Hannah did not go up, for she said to her husband, Until the child is weaned, then I will bring him, that he may appear before Jehovah and remain there forever.
ESV Translation:
But Hannah did not go up, for she said to her husband, “As soon as the child is weaned, I will bring him, so that he may appear in the presence of the LORD and dwell there forever.”
Brenton Septuagint Translation:
But Hannah did not go up with him, for she said to her husband, I will not go up until the child goes up, when I have weaned him, and he shall be presented before the Lord, and he shall abide there continually.

Footnotes