Skip to content
ב יומ ו יום דבר ישראל עמ ו ו משפט עבד ו משפט ל עשות ׀ ו לילה יומם אלהי נו יהוה אל קרבים יהוה ל פני התחננתי אשר אלה דבר י ו יהיו
in the handdayhas ordered-wordsGod StraightenedNoneNoneNonejudgementto makeand her nightin daytimemighty ones of ourselvesHe Isa god/dont/towardNoneHe Isto the facesNonewho/whichthese/mighty-one/goddessmy wordand they are becoming
| | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And these words which I supplicated before Jehovah shall be drawing near to Jehovah our God day and night, to do the judgment of his servant and the judgment of his people Israel, the word of a day in its day.
LITV Translation:
and these words of mine which I have prayed before Jehovah be near to Jehovah our God by day and by night, to maintain the cause of His servant, and the cause of His people Israel, the matter of each day in its day;
ESV Translation:
Let these words of mine, with which I have pleaded before the LORD, be near to the LORD our God day and night, and may he maintain the cause of his servant and the cause of his people Israel, as each day requires,
Brenton Septuagint Translation:
And let these words, which I have prayed before the Lord our God, be near to the Lord our God day and night, to maintain the cause of thy servant, and the cause of thy people Israel forever.

Footnotes