Skip to content
זהב ו ה מלקחים ו ה נרת ו ה פרח סגור זהב ה דביר ל פני מ שמאול ו חמש מ ימין חמש ה מנרות ו את
goldNoneNoneNoneNonegoldNoneto the facesNoneNonefrom the right sideNoneNoneand אֵת-self eternal
| | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the chandeliers, five from the right, and five from the left, before the oracle, of gold shut up; and the flower, and the lamps, and the tongs of gold.
LITV Translation:
and the lampstands, five on the right and five on the left before the Holy of Holies, of refined gold, and the flowers, and the lamps, and the tongs were of gold;
ESV Translation:
the lampstands of pure gold, five on the south side and five on the north, before the inner sanctuary; the flowers, the lamps, and the tongs, of gold;
Brenton Septuagint Translation:
There were three rows of hewn stones round about the great hall, and a row of sculptured cedar:

Footnotes