Skip to content
גזרו יהיה לא ל ך גם ל י גם אמרת ו זאת תמית הו אל ו המת ה חי ה ילוד את ל ה תנו אדנ י בי ו תאמר ׀ בנ ה על רחמי ה נכמרו כי ה מלך אל ה חי בנ ה אשר ה אשה ו תאמר
Nonehe is becomingnotto yourself/walkalsoto myselfalsoNoneand this oneNonea god/dont/towardNoneNoneNoneאת-self eternalto herselfNoneinner master of myself/pedastalswithin meNonehe has builtupon/against/yokeNoneNoneforthe Kinga god/dont/towardNonehe has builtwho/whichNoneNone
| | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the woman to whom the living son, will say to the king, for her bowels were warm upon her son, and she will say, With leave, my lord, ye shall give to her the living child, and slaying, ye shall not slay him. And this said, It shall not be even to me, even to thee; divide it.
LITV Translation:
And the woman whose son was the living one said to the king (for her womb yearned over her son) yea, she said, O my lord, give her the living child, and do not at all put it to death. And this one said, Let it be neither yours or mine, divide it .
ESV Translation:
Then the woman whose son was alive said to the king, because her heart yearned for her son, “Oh, my lord, give her the living child, and by no means put him to death.” But the other said, “He shall be neither mine nor yours; divide him.”
Brenton Septuagint Translation:
And the woman whose the living child was, answered and spoke to the king (for her bowels yearned over her son), and she said, I pray thee, my lord, give her the child, and in nowise slay it. But the other said, Let it be neither mine nor hers; divide it.

Footnotes