Skip to content
והאנשים ינחשו וימהרו ויחלטו הממנו ויאמרו אחיך בן־ הדד ויאמר באו קחהו ויצא אליו בן־ הדד ויעלהו על־ המרכבה
ה מרכבה על ו יעל הו הדד בן אלי ו ו יצא קח הו באו ו יאמר הדד בן אחי ך ו יאמרו ה ממ נו ו יחלטו ו ימהרו ינחשו ו ה אנשים
the Chariotupon/against/yokeNoneNonebuilder/sontoward himselfand he is going outNonethey have come inand he is sayingNonebuilder/sonNoneand they are speakingwe have confused/made a commotionNoneNoneNoneNone
| | | | | | | | | | | | | | | | | | |
RBT Hebrew Literal:
No verse found
RBT Paraphrase:
No verse found
Julia Smith Literal 1876 Translation:
And the men will prognosticate, and hasten, and urge whether it was from him, and they will say, Thy brother Benhadad. And he will say, Go take him. And Benhadad will come forth to him, and he will bring him up upon his chariot.
LITV Translation:
And the men keenly observed, and quickly caught it from him, and said, Your brother, Ben-hadad. And he said, Go, bring him. And Ben-hadad came out to him. And he took him up on the chariot.
ESV Translation:
Now the men were watching for a sign, and they quickly took it up from him and said, “Yes, your brother Ben-hadad.” Then he said, “Go and bring him.” Then Ben-hadad came out to him, and he caused him to come up into the chariot.

Footnotes